利用翻譯輔助軟件的標(biāo)準(zhǔn)化生產(chǎn),即通過翻譯軟件進(jìn)行信息儲存、分析和管理。將分散的翻譯人員結(jié)合成一個緊密配合的團(tuán)體,只有創(chuàng)造性思維的部分才需要譯員親自來做
2025-05-27 admin 39
翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)化、擁有大吞吐量能力的翻譯企業(yè)才能適應(yīng)。信息化技術(shù)及其構(gòu)建的翻譯空間
2025-05-27 admin 35
能夠說出單個的英語單詞很棒,說得流利的秘訣就在于句子的表達(dá)方式。無論何時,當(dāng)你讀詩,聽歌或者看有趣的情景喜劇的時候,都要注意以下幾個方面:
2025-04-23 admin 40
幾乎所有的翻譯學(xué)習(xí)方法都會提到記筆記,但課堂上做做筆記聽起來很簡單。學(xué)習(xí)如何做翻譯筆記會浪費你的時間。但是,反之則是正確的。如果你學(xué)會效果效率兼顧地做筆記,你就可以通過留心一些小技巧來省下好幾個小時的學(xué)習(xí)翻譯時間。
2025-04-23 admin 32