在德語翻譯中,德語應(yīng)該更為重要。其實(shí),漢語知識(shí)對于 的譯者來講同樣重要。特別是若要從事文學(xué)翻譯,扎實(shí)的德語和漢語知識(shí)就顯得尤其重要了,這將有力的解決措辭難、詞不達(dá)意、句子不完整等翻譯狀況,有助于德語譯文水平的提高。其次,學(xué)會(huì)活學(xué)活用翻譯技巧。
2024-12-22 admin 46
在將德語翻譯成中文合同時(shí),在詞匯上多使用專用詞語,如"按照"、"審核"、"如下"、"茲因"等;在句式結(jié)構(gòu)上,德文合同中常使用被動(dòng)句,中文合同中常使用陳述句、主動(dòng)句。
2024-12-22 admin 54